跳到主要內容

2008/12/4 本週主題單字 At the airport

At the airport 在機場裡.....


1.duty-free store 免稅商店
2.escalator 電扶梯
3.information counter 服務櫃台
4.baggage carousel 行李輸送帶
5.customs officer 海關人員
6.moving walkway/ sidewalk 電動步道
7.customs 海關
8.(drug) detection dog 緝毒犬/偵查犬
9.gate agent 登機門服務員
10.boarding gate 登機門
11.flight information board 航班顯示版
12.gate counter 登機門櫃台
13.schedule monitor 航班時刻顯示螢幕
14.boarding area 登機區
15.metal detector 金屬探測器
16.X-ray machine X光機
17.metal objects 金屬物品
18.departure stamp 出境章
19.immigration officer 出入境官員
20.immigration counter 出入境檢查櫃台

留言

這個網誌中的熱門文章

一週成語~ pick up steam

本週片語 pick up steam 漸入佳境 pick up steam 原指以蒸氣 (steam) 為動力的火車或汽船等交通工具逐漸增加蒸汽動力,使行進速度加快,在這裡 (pick up steam) 引申形容事物"逐漸開始發展";"聲勢增加"等意思。 例句:   As the US economy has picked up steam, the unemployment rate has dropped. 隨著美國經濟景氣逐漸回升,失業率也已經下滑。 會話: James: That meeting was so boring. I'm glad I only had to stay ten minutes. 詹姆士: 那個會議超無聊的。我很高興我只需要留在那裡十分鐘。 Eileen: Actually, it really picked up steam about twenty minutes into it, and the rest of the hour was very interesting. 艾琳:其實會議開始二十分鐘後就開始進入狀況了,之後剩下的時間講的東西真的很有趣。

2008/09/19 同意字比較 bare and naked

「露」的大不同 bare 和 naked 都有「裸露」的意思,但是露的地方可不同喔! 看完了比較來小試一下身手吧: 1. She's cold because her arms are ___________ (bare/naked). 2. He stood ____________ (bare/naked) in the shower ◎補充例句: 1. Mary likes to walk on the grass with bare feet. 瑪莉喜歡赤腳走在草地上。 2. Not one part of his body was bare. 他全身上下沒有一個地方沒穿衣服。 3. The baby was naked, so his mom put some clothes on him. 那個嬰兒全身光溜溜的,所以他媽媽幫他穿上衣服。 4. I was so embarrased when you saw me naked. 讓你看到我一絲不掛,我覺得很不好意思。

2008/09/26 本週同意字比較~ 「便宜」有差別

別宜也有明顯的差別唷 當你聽到一個東西是 cheap 或 inexpensive 時,要小心別人在暗示你東西品質的好壞唷! 例句: I wouldn't be caught dead in the cheap clothes from that store! 我絕對不會穿那間店買來的廉價衣服! I can't believe you bought the cheap computer. 我不敢相信你買了那部廉價電腦。 I shop here because the clothes are cool and inexpensive. 我在這裡購物,因為那些衣服挺不賴的,而且也不貴。 The food at the restaurant is great, and it's inexpensive too. 那間餐廳的食物很棒,而且花費不多。