跳到主要內容

2008/11/21 本週單字 In a rastaurant

In a restaurant 在餐廳裡...




1.chef 主廚
2.hostess 女領檯
3.cashier 櫃檯收銀員
4.waiter 男服務生
5.spaghetti with meat sauce 義大利肉醬麵
6.teapot 茶壺
7.champagne 香檳
8.wint 紅酒
9.steak 牛排
10.ice bucket 冰桶
11.baked potato 烤馬鈴薯
12.salad 沙拉
13.coffeepot 咖啡壺
14.serving trolley 餐車
15.waitress 女服務生
16.menu 菜單
17.cheesecake 起司蛋糕
18.garlic bread 大蒜麵包
19.soup 湯
20.basket 籃子

留言

這個網誌中的熱門文章

一週成語~ pick up steam

本週片語 pick up steam 漸入佳境 pick up steam 原指以蒸氣 (steam) 為動力的火車或汽船等交通工具逐漸增加蒸汽動力,使行進速度加快,在這裡 (pick up steam) 引申形容事物"逐漸開始發展";"聲勢增加"等意思。 例句:   As the US economy has picked up steam, the unemployment rate has dropped. 隨著美國經濟景氣逐漸回升,失業率也已經下滑。 會話: James: That meeting was so boring. I'm glad I only had to stay ten minutes. 詹姆士: 那個會議超無聊的。我很高興我只需要留在那裡十分鐘。 Eileen: Actually, it really picked up steam about twenty minutes into it, and the rest of the hour was very interesting. 艾琳:其實會議開始二十分鐘後就開始進入狀況了,之後剩下的時間講的東西真的很有趣。

2008/09/19 同意字比較 bare and naked

「露」的大不同 bare 和 naked 都有「裸露」的意思,但是露的地方可不同喔! 看完了比較來小試一下身手吧: 1. She's cold because her arms are ___________ (bare/naked). 2. He stood ____________ (bare/naked) in the shower ◎補充例句: 1. Mary likes to walk on the grass with bare feet. 瑪莉喜歡赤腳走在草地上。 2. Not one part of his body was bare. 他全身上下沒有一個地方沒穿衣服。 3. The baby was naked, so his mom put some clothes on him. 那個嬰兒全身光溜溜的,所以他媽媽幫他穿上衣服。 4. I was so embarrased when you saw me naked. 讓你看到我一絲不掛,我覺得很不好意思。

2008/09/26 本週同意字比較~ 「便宜」有差別

別宜也有明顯的差別唷 當你聽到一個東西是 cheap 或 inexpensive 時,要小心別人在暗示你東西品質的好壞唷! 例句: I wouldn't be caught dead in the cheap clothes from that store! 我絕對不會穿那間店買來的廉價衣服! I can't believe you bought the cheap computer. 我不敢相信你買了那部廉價電腦。 I shop here because the clothes are cool and inexpensive. 我在這裡購物,因為那些衣服挺不賴的,而且也不貴。 The food at the restaurant is great, and it's inexpensive too. 那間餐廳的食物很棒,而且花費不多。